Устный перевод конференций

Устный перевод конференций

Бюро переводов SayBay обеспечивает высококачественный устный перевод конференций, саммитов, презентаций и других мероприятий, где требуется услуги синхронного перевода. В нашей компании работают высококлассные переводчики, которые обеспечат комфортные условия участникам различных мероприятий.
Устный последовательный перевод
Язык За 1 час За 1 рабочий день
английский от 1500 ₽ до 2200 ₽ от 8000 ₽ до 12000 ₽
немецкий от 1500 ₽ до 2200 ₽ от 12000 ₽ до 15000 ₽
французский от 1500 ₽ до 2200 ₽ от 12000 ₽ до 15000 ₽
испанский от 1500 ₽ до 2200 ₽ от 12000 ₽ до 15000 ₽
итальянский от 1500 ₽ до 2200 ₽ от 12000 ₽ до 15000 ₽
голландский от 3300 ₽ до 3700 ₽ от 21000 ₽ до 24000 ₽
турецкий от 2800 ₽ до 3200 ₽ от 15000 ₽ до 19000 ₽
китайский от 2200 ₽ до 2500 ₽ от 16000 ₽ до 21000 ₽
японский от 3300 ₽ до 3700 ₽ от 21000 ₽ до 24000 ₽
корейский от 3500 ₽ до 3900 ₽ от 19000 ₽ до 23000 ₽
другие языки по запросу
Устный синхронный перевод
Язык За 1 час За 1 рабочий день
английский от 3300 ₽ до 3600 ₽ от 33000 ₽ до 40000 ₽
немецкий от 3300 ₽ до 3600 ₽ от 33000 ₽ до 40000 ₽
французский от 3300 ₽ до 3600 ₽ от 33000 ₽ до 40000 ₽
испанский от 3300 ₽ до 3600 ₽ от 33000 ₽ до 40000 ₽
итальянский от 3300 ₽ до 3600 ₽ от 33000 ₽ до 40000 ₽
голландский от 5500 ₽ до 6500 ₽ от 50000 ₽ до 60000 ₽
турецкий от 5500 ₽ до 6500 ₽ от 50000 ₽ до 60000 ₽
китайский от 5500 ₽ до 6500 ₽ от 50000 ₽ до 60000 ₽
японский от 5500 ₽ до 6500 ₽ от 50000 ₽ до 60000 ₽
корейский от 5500 ₽ до 6500 ₽ от 50000 ₽ до 60000 ₽
другие языки по запросу
ВСЕ ВИДЫ УСЛУГ ПО УСТНОМУ ПЕРЕВОДУ
СРОЧНО
ВОЗМОЖНОСТЬ ОНЛАЙН ОПЛАТЫ
109 СТРАН ОБСЛУЖИВАНИЯ

Мы накопили большой опыт сопровождения различных мероприятий и сформировали крепкий коллектив первоклассных переводчиков. Наша переводческая компания обеспечит высокое качество перевода любого мероприятия. Устный перевод на международных конференциях, где предполагается большое число участников, обычно происходит синхронно. Сложность синхронного перевода в том, что он осуществляется параллельно с речью выступающего. Для переводчика конференций это ответственная работа. Как правило, он находится в специальной кабинке, оснащенной специализированным оборудованием. Переводчиком-синхронистом может быть только профессионал экстра-класса. Перевод осуществляется одновременно с речью оратора. Синхронный переводчик не только в совершенстве владеет языком, но и терминологией в определенной области. Для большинства синхронистов высокого уровня оба языка являются родными, что позволяет достигать отличного качества устного перевода.

Синхронист заранее готовится к мероприятию, изучая необходимые материалы: доклады участников, тематику, презентации и др. Высокий темп работы и ответственность требуют от него колоссального напряжения. Именно поэтому в важных и длительных конференциях, обычно принимают участие два специалиста. Они сменяют друг друга через каждые 20-25 минут.

Обычно все международные конференции с участием иностранных гостей, сопровождаются синхронным переводом. В редких случаях по тем или иным причинам применяется последовательный перевод, например, когда необходимо осуществить перевод вопросов из зала или мероприятие само по себе подразумевает применение именно этого вида устного перевода. При устном последовательном переводе нет необходимости применения дополнительного оборудования. Он осуществляется в паузах между речью оратора. Как только тот закончит говорить, сразу же следует перевод.

Мы предоставляем устный перевод конференций для юридических и физических лиц. Заказать услугу можно различными способами: позвонив по телефону, написав письмо на сайт или заполнив форму заявки.

Консультация
Будни с 10.00 до 19.00
Форма обратной связи

Нажимая на кнопку "Отправить", вы даете согласие на обработку персональных данных

Прикрепить файл...